最新公告:

当前位置:首页 > 押花专家  > 押花知识

押花还是压花?

发布日期:2013-08-27   发布人:

    当今国际上有两种中文写法: “押花”和“压花”. 日本、台湾写前者,国内同行因主要受日本、台湾影响,大多也用前者。而美国的华人和国内部分学院界有写后者。为什么一种东西同样的文字两个名称?英文 是:pressed flower,直译成中文就应是“压花”,美国华人如是说,压花起源于英国,就应按英文的字意。另一方面,原华南农业大学梁承愈副教授,中国押花艺术创始 人之一,却另有其独到的见解:“压”是机械性的,忽略了人的主观能动性,而“押”提手旁,体现人的手工和包含人的思维,加上当今世界最流行押花应属日本, 用“押”更合适。最近我在百度和谷歌两大搜索引擎搜索关键词“押花”和“压花”,百度的“押花”有257000条(2004),“压花”1460000条 (2004),表面看后者明显多于前者,不过打开每条的内容看,发现90%以上的意思都是用机器设备压出花的图案,与真花材料完全无关,即此“压花”非彼 “压花”,所以很易混淆。而“押花”却几乎都是相同意思。就目前发展趋势来看,要统一两者,并非易事,就我一孔之见,目前只好让其自然发展吧

-----摘选自《廣東工藝美術》2009第二期 总期二十一期 《押花艺术   一门新型的、融植物学、美学和环保概念一体的艺术》傅庆军 文

      作为一种艺术,个人主张需要更多的艺术性,而不是拘于机械、死板,艺术化可以让艺术更艺术。

上一篇:什么叫做押花屏风?

下一篇:押花美女人体艺术亦精彩